domingo, 16 de octubre de 2016

El Nobel de Bob Dylan


 Es posible que en el tiempo en que un auténtico genio de la pintura decoraba las paredes de la cueva de Altamira,  por las noches, junto al fuego, alguien contaba historias que si se transcribieran hoy en día serían reconocidas como auténticas obras maestras de la Literatura Universal. Pero las palabras se las lleva el viento y esas posibles cumbres literarias  nunca podrán ser incluidas en ningún programa de estudios de la historia de las letras. Seguro que a lo largo de los siglos hay muchísima más literatura oral que literatura escrita en un hipotético cómputo global de esta resbaladiza disciplina. 
 ¿Que le dan el Nobel a Bob Dylan?. Pues muy bien. Yo no tendría nada que objetar si Gonzalo de Berceo fuera un contemporáneo nuestro que hubiera publicado Los Milagros de Nuestra Señora y el resto de su obra bajo el formato de canciones grabadas en Cds. Si le dieran el Nobel por esas composiciones lo vería como una decisión justa. Aquí la cuestión es otra. Olvidémonos pues del vehículo. La cuestión estriba en si la obra de Bob Dylan tiene el nivel literario suficiente como para poder ser considerada  una cima de las letras merecedora del galardón.  No conozco el “corpus” creativo del cantante de Minnesota, así que me abstengo de opinar. 
 De todas formas, y aquí me mojo, ya puestos yo le habría otorgado el Nobel a Georges Brassens. Ya consiguió, por cierto, en su momento el Premio Nacional de Poesía en Francia.

(Imagen: De Alberto Cabello from Vitoria Gasteiz - Bob Dylan, CC BY 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=11811170)

Esta es la letra original de la canción más emblemática del cantante estadounidense junto con una de tantas traducciones que circulan por la red:

How many roads must a man walk down
Before you call him a man
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand
How many times must the cannonballs fly
Before they are forever banned
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
How many years can a mountain exist
Before it is washed to the sea
How many years can some people exist
Before they're allowed to be free
How many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
How many times must a man look up
Before he can see the sky
How many ears must one man have
Before he can hear people cry
How many deaths will it take 
Till he knows
That too many people have died
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
Bob Dylan - Blowing in the wind

Cuántos caminos debe recorrer un hombre,
antes de que le llames "hombre"
Cuántos mares debe surcar una blanca paloma,
antes de dormir en la arena.
Cuántas veces deben volar las balas de cañón,
antes de ser prohibidas para siempre.
La respuesta, amigo mío, está flotando (silbando) en el viento,
la respuesta está flotando en el viento.
Cuántos años puede existir una montaña,
antes de que sea lavada (arrasada) por el mar.
Cuántos años pueden vivir algunos,
antes de que se les permita ser libres.
Cuántas veces puede un hombre girar la cabeza,
y fingir que simplemente no lo ha visto.
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.
La respuesta está flotando en el viento.
Cuántas veces debe un hombre levantar la vista,
antes de poder ver el cielo.
Cuántas orejas debe tener un hombre,
antes de poder oír a la gente llorar.
Cuántas muertes serán necesarias, 
antes de que él se de cuenta,
de que ha muerto demasiada gente.
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.
La respuesta está flotando en el viento.
Bob Dylan - Blowing in the wind - Flotando en el viento

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada